الجائحة
الجائحة
! يا كنز من الكنوز
يختفي في الرموز..
كيف عينيً لاتراك؟
وأنت موجود هناك
كالمياه التي تمر
وأيامي التي تفر
مثل نهرٍ ..
أتأملكِ في فجرٍ
لاشيء, لاشيء..، يسيرُ
أحرك رجلي وفلبي يطيرُ
ليتني وُلدت كنزا وتكلمتُ
وقلتُ الحياة بدونك ، أيتها الموت..
هل أنت الشقاء في الجائحةِ ؟
والغطاء اللطيف قي العاصفةِ
أليست الكرامة أحسن الكنوز؟
والحبً الخالص أجمل البروز؟
أراك يا دنيتي والجائحةُ
ضربتكِ..، ولاتنفع الكنوزُ الباهضةُ
فكيف كنزُكِ وهوَ لايُرى
صغير،صغير، مثل القرى
تمرَ تحته الأنهار
ليتك بيت شعرٍ، كالدارُ
كلَ جائحةٍ لها البشرى!أيَها الزمان الغدَارُ
Traduzioone a cura di Hamid Misk , translated by Hamid Misk
Pandemic
Oh a
treasure trove!
witch disappears
in icons...
How I don’t
see you?
And you are
there…
Like a
river …
Like water
passing through
And my
fleeing days
I
contemplate at dawn
Nothing,
nothing ...,walk
I move my
legs and my heart flies
I wish I
had born a treasure and talked
I said that
life without you is like the death …
You are the
recovery in the pandemic,
And the refuge
is in the storm
Is not it the best dignity?
And pure
beautiful love
I see you,
my world and the pandemic
I hit you,
and the exquisite treasures are of no use
How is your
treasure when it is not seen
Tiny,,
tiny like villages
Rivers pass
under it
I wish you
a verse, like a house
Every
pandemic has the good news!
O treacherous time !
Commenti
Posta un commento